-
1 из условия чтобы
Большой англо-русский и русско-английский словарь > из условия чтобы
-
2 из условия чтобы
-
3 условия
conditions
– аварийные условия
– из условия чтобы
– метеорологические условия
– начальные условия
– производственные условия
– рабочие условия
– условия граничные
– условия на концах
– условия на разрыв
– условия опыта
– условия природные
– условия соглашения
– условия технические
– условия хранения
– условия эксплуатации
предварительные технические условия — tentative specification
сложные метеорологические условия — IMC
установить граничные условия — establish boundary conditions
-
4 чтобы
-
5 условия получения биржевой котировки
условия получения биржевой котировки
Условия, которые должны быть выполнены, прежде чем ценная бумага сможет продаваться на фондовой бирже. Чтобы курс ценной бумаги был внесен в Официальный список ценных бумаг, котируемых на основном рынке (main market) Лондонской фондовой биржи (London Stock Exchange), компания, которая хочет получить допуск на Биржу, обязана подписать соглашение о котировке своих акций (listing agreement).
При этом обычно выдвигаются два основных требования: (1) стоимость активов компании должна быть выше определенного уровня; (2) компания публикует определенную финансовую информацию и во время размещения ценных бумаг (flotation), и регулярно после этого (см.: accounts (счета); directors report (отчет директоров)).
Обычно условия получения биржевой котировки тем жестче, чем больше рынок. Так, для выхода на основной рынок в Лондоне от компаний требуется значительно больше информации, чем для операций некотируемых на основном рынке ценных бумаг (unlisted securities). Условия получения биржевой котировки изложены в Yellow Book (Желтой книге).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условия получения биржевой котировки
-
6 Условия предоставления кредита
На каких условиях предоставляет кредиты... ?
Несиені... қандай шарттармен береді?
Кредиты предоставляются на приемлемых условиях.
Несие қолайлы шарттармен беріледі.
Нам хотелось бы получить... кредит.
Біз... несие алғымыз келеді.
- банкілік
- пайызсыз
- целевой
- мақсатты
Давайте договоримся об условиях предоставления кредита.
Әуелі несие беру шарттары туралы уағдаласайық.
Да, это необходимо.
Иә, бұл қажет.
Мы хотели бы быть всегда в курсе дел относительно использования кредитов, предоставляемых вам.
Біз сізге берілген несиенің пайдаланылуына қатысты жайлардан үнемі хабардар болғымыз келеді.
Нам хорошо известно назначение кредитов, но нам хотелось бы постоянно знать, как реализуются ваши планы.
Бізге несиенің мақсаты жақсы мәлім, бірақ біз сіздің жоспарларыңыздың қалай іске асырылып жатқанын ұдайы білгіміз келеді.
Есть ли у вас дополнительные условия или пожелания по использованию кредитов?
Это скорее не условие, а пожелание. Мы хотели бы, хотя это и не обязательно, чтобы кредиты были использованы для закупок товаров в нашей стране.
Бұл, шындығында, қойылатын шарт емес, тілек. Біз, бұл міндетті болмаса да, несиенің біздің елден (зауыттан, кәсіпорыннан) тауарлар сатып алуға пайдаланылғанын қалар едік.
Следовательно, после решения кредитных вопросов мы должны вернуться к нашим торговым отношениям и пересмотреть их в сторону увеличения.
Демек, несие мәселелері шешілгеннен кейін біз өзіміздің сауда қатынастарымызға қайтып оралуға және оларды ұлғайту жағына қарай қайта қарауға тиіспіз.
Мы не рассмотрели еще вопросы процентных ставок за предоставляемые кредиты.
Біз берілетін несие үшін пайыздық мөлшерлеме мәселелерін әлі қараған жоқпыз.
Я полагаю, что процентные ставки на кредиты должны соответствовать ставкам мирового рынка.
Мен несиеге пайыздық мөлшерлеме әлемдік нарықтың мөлшерлемесіне сай келуге тиіс деп ойламын.
Это так, но мы хотели бы получить кредиты на льготных условиях, самое большее - на пяти процентах годовых.
Бұл солай, бірақ біз несиені жеңілдікті шарттармен алғымыз келеді, ең көбі - жылдық сыйақының бес пайызы болса.
Мы положительно оцениваем тот факт, что вы используете кредиты в нашей стране, поэтому мы можем пойти вам не некоторые уступки.
Біз несиені біздің елде пайдаланатыныңызды оң бағалаймыз, сондықтан сізге кейбір кеңшіліктер жасауға келісе аламыз.
Русско-казахский экономический словарь > Условия предоставления кредита
-
7 чтобы установить достаточность условия
Mathematics: establish the sufficiency of the conditionУниверсальный русско-английский словарь > чтобы установить достаточность условия
-
8 нормальные условия эксплуатации
- standard use environment
- standard environment
- service conditions
- regular service conditions
- normal service conditions
- normal operating conditions
- normal conditions
нормальные условия эксплуатации
-
[Интент]
обычные условия эксплуатации
нормальные условия эксплуатации
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Параллельные тексты EN-RU
7.1 Normal service conditions
ASSEMBLIES conforming to this standard are intended for use under the normal service conditions detailed below.
NOTE If components, for example relays, electronic equipment, are used which are not designed for these conditions, appropriate steps should be taken to ensure proper operation
[BS EN 61439-1:2009]7.1 Нормальные условия эксплуатации
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в нормальных условиях, указанных ниже.
Примечание — Если применены комплектующие элементы, например реле или электронное оборудование, которые не предназначены для эксплуатации в этих условиях, то должны быть приняты меры, обеспечивающие их надежную работу.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Нормальные условия эксплуатации
Нормальные условия эксплуатации электроагрегата по ИСО 3046-1:
- температура окружающей среды — 25 °С;
- давление окружающего воздуха — 100 кПа;
- относительная влажность — 30 %.
Электроагрегаты должны обладать механической прочностью и выдерживать механическое воздействие, которому они могут подвергаться в условиях нормальной эксплуатации.
Движущиеся части электроагрегатов должны быть расположены или ограждены так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации была обеспечена защита потребителя от травм.
Конструкция топливных баков должна исключать возможность утечки топлива в нормальных условиях эксплуатации.
Электроагрегаты должны нормально работать при воздействии влажности, которая возможна при нормальных условиях эксплуатации.
Электропроводящие и другие металлические части должны быть устойчивы к воздействию коррозии при работе в нормальных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ Р ИСО 8528-8—2005]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Синонимы
EN
3.13 нормальные условия эксплуатации (normal operating conditions): Условия, при которых МГ-контейнер может нормально функционировать в течение всего периода эксплуатации и заправки.
Источник: ГОСТ Р 54114-2010: Передвижные устройства и системы для хранения водорода на основе гидридов металлов оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нормальные условия эксплуатации
-
9 технические условия
технические условия
Документ, устанавливающий технические требования, которым должна удовлетворять продукция или услуга, а также процедуры, с помощью которых можно установить, соблюдены ли дачные требования.
Примечание
В международной стандартизации и национальной стандартизации некоторых стран английский термин «technical specification» и французский термин «specification technique» может также означать определенный вид стандарта, что обычно соответствует русским терминам «стандарт общих технических условий», «стандарт технических условий», «стандарт общих технических требований» или часть стандарта (раздел «Технические требования»).
[ГОСТ 1.1-2002]
технические условия
Документ, устанавливающий требования.
Примечания
1 Для обозначения типа технических условий следует использовать определитель, такой, как технические условия на продукцию, технические условия на испытания.
2 Технические условия должны иметь ссылки или включать схемы и другую соответствующую документацию и указывать способы и критерии, посредством которых может быть осуществлена проверка соответствия.
[ИСО 8402-94 ]Тематики
- стандартизация
- управл. качеством и обеспеч. качества
Обобщающие термины
EN
FR
37 технические условия: Документ, устанавливающий технические требования, которым должна удовлетворять продукция, процесс или услуга
especificacion tecnica
Источник: ГОСТ Р 1.12-99: Государственная система стандартизации Российской Федерации. Стандартизация и смежные виды деятельности. Термины и определения оригинал документа
3.1 технические условия (product specification): Составляемый изготовителем документ (ТУ, СТО и др.), который в зависимости от вида сварочного материала устанавливает ряд требований к сварочным материалам (таких как химический состав и механические свойства наплавленного металла, тип покрытия, состав флюса, параметры сварки) и классификационное обозначение в соответствии с конкретным стандартом на классификацию.
1.4.1 технические условия 1)
Документ, устанавливающий требования, которым должны удовлетворять продукция, процесс или услуга.
1)Данный термин более подробно определен в title="Управление качеством и обеспечение качества - Словарь".
Примечания
1 На практике желательно, чтобы требования были заданы вместе с предельными значениями показателей в соответствующих единицах физических величин.
2 Требования относятся непосредственно к желаемому показателю или показателям качества, а не к тому, соответствует ли выборка требуемым критериям приемки партии для плана контроля. Партию можно принять, поскольку она соответствует критериям приемки, но некоторые отдельные единицы могут, тем не менее, не соответствовать техническим условиям
Источник: ГОСТ Р 50779.11-2000: Статистические методы. Статистическое управление качеством. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технические условия
-
10 Куна - Таккера условия
Куна - Таккера условия
Условия существования оптимальной точки (оптимального решения) в задачах выпуклого программирования и, в частности, — линейного программирования. Соответственно этим условиям, для того, чтобы точка x* была оптимальной, необходимо и достаточно, чтобы пара точек (x*, l*) образовала седло функции Лагранжа (см. Лагранжиан, Седловая точка). Таким образом, задача сводится к нахождению совместного решения прямой (поиск x*) и двойственной (поиск l*) задач. Сформулированы американскими математиками Х.Куном и А.Таккером.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Куна - Таккера условия
-
11 для того чтобы ..., необходимо выполнение условия
Для того чтобы..., необходимо выполнение условия-- For this to be constant, it is required that Pn=...Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для того чтобы ..., необходимо выполнение условия
-
12 тяжелые условия пуска
5.3.49. Защита от перегрузки должна предусматриваться на электродвигателях, подверженных перегрузке по технологическим причинам, и на электродвигателях с особо тяжелыми условиями пуска и самозапуска (длительность прямого пуска непосредственно от сети 20 с и более), перегрузка которых возможна при чрезмерном увеличении длительности пускового периода вследствие понижения напряжения в сети.
5.3.56. Для защиты электродвигателей от КЗ должны применяться предохранители или автоматические выключатели.
Номинальные токи плавких вставок предохранителей и расцепителей автоматических выключателей должны выбираться таким образом, чтобы обеспечивалось надежное отключение КЗ на зажимах электродвигателя (см. 1.7.79 и 3.1.8) и вместе с тем чтобы электродвигатели при нормальных для данной электроустановки толчках тока (пиках технологических нагрузок, пусковых токах, токах самозапуска и т. п.) не отключались этой защитой. С этой целью для электродвигателей механизмов с легкими условиями пуска отношение пускового тока электродвигателя к номинальному току плавкой вставки должно быть не более 2,5, а для электродвигателей механизмов с тяжелыми условиями пуска (большая длительность разгона, частые пуски и т.п.) это отношение должно быть равным 2,0-1,6.
5.3.57. Защита электродвигателей от перегрузки должна устанавливаться в случаях, когда возможна перегрузка механизма по технологическим причинам, а также когда при особо тяжелых условиях пуска или самозапуска необходимо ограничить длительность пуска при пониженном напряжении. Защита должна выполняться с выдержкой времени и может быть осуществлена тепловым реле или другими устройствами.
[ПУЭ]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тяжелые условия пуска
-
13 технические условия
1) General subject: acceptance criteria (тж. критерии приёмки, требования заказчика; критерии выходного контроля, которым должна удовлетворять составная часть системы или система (программный продукт, приложение), чтобы её мог принять заказчик или ег), technic specifications, specification (АД), technical conditions2) Colloquial: specs (на продукцию)3) Military: ( technical) specifications, Air Staff Requirements, specification requirements, technical provisions4) Engineering: code, performance specifications, (ТУ) specification for, specifications (сокр. ТУ), standards, technical regulation5) Economy: engineering specifications6) Accounting: regulation7) Architecture: specifications( specs) (ТУ), specs (specifications) (ТУ)8) Diplomatic term: quality specifications9) Telecommunications: specified criterion10) Information technology: engineering factors, requirements, requirements specification, technical requirement, technical requirements11) Oil: ES (engineering specifications), TR (technical regulations), TS (technical specifications), Technical specification, regulations, requirement, standard, technical, technical (engineering) conditions, technical regulations, technical specifications, technical terms and conditions, terms of reference12) Mechanics: engineering specification, standard specification13) Business: standard specifications14) Sakhalin energy glossary: Duty Specifications15) Microelectronics: data sheet16) EBRD: technical specifications (ТУ), technical standards (ТУ)17) Polymers: technical terms18) Programming: requirements specifications19) Automation: instantiation20) Quality control: technical data sheet21) Sakhalin R: specification (ТУ)22) Sakhalin A: project technical specifications23) Cables: quality requirements24) Makarov: spec, specification of requirements, specs25) Facilities: specification documents26) Logistics: serviceability standards, specification of qualityУниверсальный русско-английский словарь > технические условия
-
14 such that
-
15 условий
условий1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем)Неле условий трудные условия;
верысе условий местные условия;
паша да каныме условий условия труда и отдыха;
условийым вашталташ изменять условия.
(Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак йӧрата. «Мар. ком.» Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет.
Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.» В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.
2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем)Кӱлешан условий необходимое условие;
чыла условийым ышташ создавать все условия.
Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке.
Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы.
Сравни с:
йӧн3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо)Пошкудо элын условийже условие соседней страны;
келшаш лийдыме условий неприемлемое условие;
условийым шукташ выполнить условие.
Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам?
Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.
4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельностиПашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства);
условийым шуктен толаш выполнять условия;
условийым пудырташ нарушать условия.
(Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.» Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования.
– Оръеҥ ден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?
5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак)Задачын условийже условия задачи;
теоремын условийже условия теоремы.
-
16 условий
1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем). Неле условий трудные условия; верысе условий местные условия; паша да каныме условий условия труда и отдыха; условийым вашталташ изменять условия.□ (Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак й ӧ рата. «Мар. ком.». Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет. Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.». В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем). Кӱлешан условий необходимое условие; чыла условийым ышташ создавать все условия.□ Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке. Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы. Ср. йӧн.3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо). Пошкудо элын условийже условие соседней страны; келшаш лийдыме условий неприемлемое условие; условийым шукташ выполнить условие.□ Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам? Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельности. Пашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства); условийым шуктен толаш выполнять условия; условийым пудырташ нарушать условия.□ (Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.». Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования. – Оръеҥден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак). Задачын условийже условия задачи; теоремын условийже условия теоремы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > условий
-
17 предельно допустимый выброс
предельно допустимый выброс
ПДВ
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира.
[ ГОСТ 17.2.1.04-77]
Норматив предельно допустимого выброса вредного (загрязняющего) вещества в атмосферный воздух, который устанавливается для стационарного источника загрязнения атмосферного воздуха с учетом технических нормативов выбросов и фонового загрязнения атмосферного воздуха при условии не превышения данным источником гигиенических и экологических нормативов качества атмосферного воздуха, предельно допустимых (критических) нагрузок на экологические системы, других экологических нормативов.
[Федеральный закон от 4 мая 1999 г. № 96-ФЗ. «Об охране атмосферного воздуха»]
[Защита атмосферного воздуха от антропогенного загрязнения. Основные понятия, термины и определения (справочное пособие). Санкт-Петербург 2003 г.]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
20. Предельно допустимый выброс
ПДВ
D. Zulascige Emission
Е. Maximum permissible discharge
F. Emission maximale admissible
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира
Источник: ГОСТ 17.2.1.04-77: Охрана природы. Атмосфера. Источники и метеорологические факторы загрязнения, промышленные выбросы. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > предельно допустимый выброс
-
18 émission maximale admissible
предельно допустимый выброс
ПДВ
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира.
[ ГОСТ 17.2.1.04-77]
Норматив предельно допустимого выброса вредного (загрязняющего) вещества в атмосферный воздух, который устанавливается для стационарного источника загрязнения атмосферного воздуха с учетом технических нормативов выбросов и фонового загрязнения атмосферного воздуха при условии не превышения данным источником гигиенических и экологических нормативов качества атмосферного воздуха, предельно допустимых (критических) нагрузок на экологические системы, других экологических нормативов.
[Федеральный закон от 4 мая 1999 г. № 96-ФЗ. «Об охране атмосферного воздуха»]
[Защита атмосферного воздуха от антропогенного загрязнения. Основные понятия, термины и определения (справочное пособие). Санкт-Петербург 2003 г.]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
20. Предельно допустимый выброс
ПДВ
D. Zulascige Emission
Е. Maximum permissible discharge
F. Emission maximale admissible
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира
Источник: ГОСТ 17.2.1.04-77: Охрана природы. Атмосфера. Источники и метеорологические факторы загрязнения, промышленные выбросы. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > émission maximale admissible
-
19 предельно допустимый выброс
предельно допустимый выброс
ПДВ
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира.
[ ГОСТ 17.2.1.04-77]
Норматив предельно допустимого выброса вредного (загрязняющего) вещества в атмосферный воздух, который устанавливается для стационарного источника загрязнения атмосферного воздуха с учетом технических нормативов выбросов и фонового загрязнения атмосферного воздуха при условии не превышения данным источником гигиенических и экологических нормативов качества атмосферного воздуха, предельно допустимых (критических) нагрузок на экологические системы, других экологических нормативов.
[Федеральный закон от 4 мая 1999 г. № 96-ФЗ. «Об охране атмосферного воздуха»]
[Защита атмосферного воздуха от антропогенного загрязнения. Основные понятия, термины и определения (справочное пособие). Санкт-Петербург 2003 г.]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
20. Предельно допустимый выброс
ПДВ
D. Zulascige Emission
Е. Maximum permissible discharge
F. Emission maximale admissible
Научно-технический норматив, устанавливаемый из условия, чтобы содержание загрязняющих веществ в приземном слое воздуха от источника или их совокупности не превышало нормативов качества воздуха для населения, животного и растительного мира
Источник: ГОСТ 17.2.1.04-77: Охрана природы. Атмосфера. Источники и метеорологические факторы загрязнения, промышленные выбросы. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > предельно допустимый выброс
-
20 inverse conditional test
проверка на невыполнение указанного условия, чтобы определить, по какой ветви следует продолжить выполнение программыАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > inverse conditional test
См. также в других словарях:
условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Условия Коши — Римана, называемые также условиями д’Аламбера Эйлера соотношения, связывающие вещественную и мнимую части всякой дифференцируемой функции комплексного переменного . Содержание 1 Формулировка … Википедия
Условия Коши — Римана — Условия Коши Римана, или условия д’Аламбера Эйлера условия на вещественную u = u(x,y) и мнимую v = v(x,y) части функции комплексного переменного , обеспечивающие бесконечную непрерывную дифференцируемость f(z) как функции… … Википедия
Условия Коши - Римана — Условия Коши Римана, или условия Д’Аламбера Эйлера условия на вещественную u = u(x,y) и мнимую v = v(x,y) части функции комплексного переменного , обеспечивающие бесконечную непрерывную дифференцируемость f(z) как функции комплексного… … Википедия
Условия Коши-Римана — Условия Коши Римана, или условия Д’Аламбера Эйлера условия на вещественную u = u(x,y) и мнимую v = v(x,y) части функции комплексного переменного , обеспечивающие бесконечную непрерывную дифференцируемость f(z) как функции комплексного… … Википедия
УСЛОВИЯ ПЕРВОГО ПОРЯДКА, НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ — (first order conditions) Условия для того, чтобы функция приняла постоянное значение. Если у = f(x), условием первого порядка, для того, чтобы функция приняла постоянное значение, является dy/dx=fx=0. Для функции от нескольких переменных у = f(x1 … Экономический словарь
Условия Каруша — Куна — Таккера — В теории оптимизации условия Каруша Куна Таккера (англ. Karush Kuhn Tucker conditions, KKT) необходимые условия решения задачи нелинейного программирования. Чтобы решение было оптимальным, должны быть выполнены некоторые условия … Википедия
УСЛОВИЯ ВТОРОГО ПОРЯДКА — (second order conditions) Достаточные условия для того, чтобы стационарное значение функции было максимальным или минимальным. Если y=f(x), то условием первого порядка для стационарного значения будет dy/dx=fx = 0. Если это условие удовлетворено … Экономический словарь
УСЛОВИЯ ПОЛУЧЕНИЯ БИРЖЕВОЙ КОТИРОВКИ — (listing requirements) Условия, которые должны быть выполнены, прежде чем ценная бумага может продаваться на фондовой бирже. Чтобы курс ценной бумаги был внесен в Официальный список ценных бумаг, котируемых на основном рынке (main market)… … Словарь бизнес-терминов
УСЛОВИЯ ПОЛУЧЕНИЯ БИРЖЕВОЙ КОТИРОВКИ — (listing requirements) Условия, которые должны быть выполнены, прежде чем ценная бумага сможет продаваться на фондовой бирже. Чтобы курс ценной бумаги был внесен в Официальный список ценных бумаг, котируемых на основном рынке (main market)… … Финансовый словарь
условия получения биржевой котировки — Условия, которые должны быть выполнены, прежде чем ценная бумага сможет продаваться на фондовой бирже. Чтобы курс ценной бумаги был внесен в Официальный список ценных бумаг, котируемых на основном рынке (main market) Лондонской фондовой биржи… … Справочник технического переводчика